Saturday, November 9, 2024

白駒

佚名

by Synesthesiaire
0 comments

白駒

ㄅㄛˊ ㄐㄩ

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。所謂伊人,於焉逍遙?
皎皎白駒,食我場藿。縶之維之,以永今夕。所謂伊人,於焉嘉客?
皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優遊,勉爾遁思。
皎皎白駒,在彼空谷。生芻一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆苗。絆住馬足拴繮繩,盡情歡樂在今朝。心想賢人終來臨,在此作客樂逍遙。
馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆葉。絆住馬足拴繮繩,盡情歡樂在今夜。心想賢人終來臨,在此作客心意愜。
馬駒毛色白如雪,風馳電掣飄然至。應在朝堂爲公侯,爲何安樂無終期。優遊度日宜謹慎,避世隱遁太可惜。
馬駒毛色白如雪,空曠深谷留身影。餵馬一束青青草,那人品德似瓊英。音訊不要太自珍,切莫疏遠忘友情。
註釋
⑴皎皎:毛色潔白貌。
⑵場:菜園。
⑶縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的繮繩,此處意爲維繫,用作動詞。
⑷永:長。此處用如動詞。
⑸伊人:那人,指白駒的主人。
⑹於焉:在此。
⑺藿(huò):豆葉。
⑻賁(bēn)然:馬放蹄急馳貌。賁,通“奔”。思:語助詞。
⑼爾:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,爲公爲侯之意。
⑽逸豫:安樂。無期:沒有終期。
⑾慎:慎重。優遊:義同“逍遙”。
⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。
⒁生芻(chú):青草。
⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
⒃金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。
⒄遐心:疏遠之心。

鑑賞

作者:佚名
《白駒》一詩,《毛詩序》以爲是大夫刺宣王不能留用賢者於朝廷。從詩本身看不出有這一層意思。朱熹《詩集傳》說:“爲此詩者,以賢者之去而不可留。”出語較有迴旋之餘地。明清以後,有人認爲殷人尚白,大夫乘白駒,爲武王餞送箕子之詩;有人認爲是王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩。然而漢魏時期,蔡邕《琴操》就說:“《白駒》者,失朋友之所作也。”曹植《釋思賦》也有:“彼朋友之離別,猶求思乎白駒”之句。蔡、曹二人都認爲這是一首有關朋友離別的詩。今人餘冠英《詩經選》以爲是留客惜別的詩,其說上承蔡、曹,較合詩意。
全詩四章分爲兩個層次。前三章爲第一層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。《漢書·陳遵傳》載有“投轄於井”的方式,當客人要走的時候,主人將客人車上的轄投於井中,使車不能行走,藉此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設法地把客人騎的馬拴住,留馬是爲了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時間,以延長歡樂時光,字裏行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹慎考慮出遊,放棄隱遁山林、獨善其身、享樂避世的念頭。在第三章裏詩人採用間接描寫的方法,對客人的形象作了刻畫。客人的才能可以爲公爲侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章爲第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,於是就希望客人能再回來,並和他保持音訊聯繫,不可因隱居就疏遠了朋友。惜別和眷眷思念都溢於言表。
由上文所述可知,此詩形象鮮明,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象。刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。孫鑛評曰:“寫依依不忍舍之意,溫然可念,風致最有餘。”(陳子展《詩經直解》引)誠然。
You Might Also Like

You may also like

Leave a Comment

Soledad is the Best Newspaper and Magazine WordPress Theme with tons of options and demos ready to import. This theme is perfect for blogs and excellent for online stores, news, magazine or review sites.

Buy Soledad now!

Edtior's Picks

Latest Articles

u00a92022u00a0Soledad.u00a0All Right Reserved. Designed and Developed byu00a0Penci Design.